A Estrada à Poesia nasceu de uma jornada inspirada pelos passos da geração Beat, em uma viagem pelos Estados Unidos. Rod Simas a começou em San Francisco, cruzou o Colorado e terminou em Nova York. É uma coleção de poemas e reflexões que capturam a espontaneidade de vivências marcantes, como o encontro com Lawrence Ferlinghetti na lendária City Lights, uma noite de jazz e poesia Beat em Denver, e as inspirações encontradas nas estradas, paisagens e pessoas. Misturando memórias de viagens, referências literárias e descobertas íntimas, o autor explora o improviso, o espírito da liberdade e a busca por significado na escrita.
The Road to Poetry was born from a journey inspired by the footsteps of the Beat Generation, traveling across the United States. Rod Simas began this TRIP in San Francisco, crossed Colorado, and ended IT in New York. It is a collection of poems and reflections that capture the spontaneity of remarkable experiences, such as meeting Lawrence Ferlinghetti at the legendary City Lights BOOKSTORE, a night of jazz and Beat poetry READINGin Denver, and the inspirations found on the road, in landscapes, and IN people. Blending travel memories, literary references, and intimate discoveries, the author explores improvisation, the spirit of freedom, and the search for meaning in writing.
Rod Simas é filósofo por formação (UNISUL), poeta por paixão e um explorador incansável de palavras e culturas. Nascido em Curitiba, mas sempre na estrada, as viagens de Rod o levaram de salas de aula nos Estados Unidos e Vietnã aos vinhedos da Nova Zelândia, onde trabalhou na produção de vinho, e ao Brasil, onde hoje coordena a "Escola English With Rod" como seu criador, diretor e treinador de professores. Professor de inglês desde 1998 e certificado pela Universidade de Cambridge (CELTA), ele desempenha muitos papéis—tradutor, músico, criador de conteúdo nas redes sociais e poeta.
A philosopher by education (UNISUL), a poet by passion, and a lifelong explorer of words and cultures. Born in Curitiba, but always on the road, Rod’s trips have taken him from classrooms in the United States and Vietnam to the vineyards of New Zealand, where he worked in wine production, and to Brazil, where he now leads the "English With Rod School" as its creator, director, and teacher trainer. An English teacher since 1998, and certified by the University of Cambridge (CELTA), he wears many hats—translator, musician, content creator throughout social media, and poet.
Veja, logo ali, uma flor
Sozinha
Neste jardim
De pétalas invisíveis
Não podemos tocá-la
Mas lá está ela
Espalhando
Seu excelente aroma
Divina graciosidade
Desespero contido.
Com as ferramentas certas
Ela cortaria suas próprias raízes,
Se deitaria no solo molhado
Sairia do seu buraco
E fugiria
Para viver livre
Para ver os jardins do mundo
There is a flower
Standing alone
In this garden
Of unseen petals
You can’t touch it
But it is right there
Spreading its
Most excellent smell
Divine graciousness
Invisible despair.
Given the proper tools
It would cut its roots,
Lay down on wet soil
Step out of its hole
And run away
To live freely
To see the gardens of the world
Não somos
As sombras
De nossos pensamentos
Ao contrário,
Somos a luz
Por trás de nossas próprias mentes.
We are not
The shades
Of our thoughts
Rather,
We are the light
behind our own minds
Bem-vindo à loja oficial da Editora Toma Aí Um Poema (TAUP), um espaço dedicado à celebração da literatura em suas múltiplas formas e vozes. Desde 2020, publicamos e promovemos obras que desafiam o convencional, oferecendo um catálogo diverso que valoriza autores de minorias sociais, incluindo mulheres, pessoas LGBTQIA+, negras, indígenas, neurodivergentes e outras vozes historicamente marginalizadas. Aqui você encontra poesia, ficção, ensaios e publicações que transcendem os limites do tradicional.